Гинтама (2006 — 2018) аниме
Gintama
1552
пользователей
-
444
-
690
-
163
-
107
-
148
Об аниме
- Статус 🏁 завершен/закрыт
- Года 2006 — 2018
- Канал TV Tokyo
- Жанры комедия, фантастика, приключения, пародия
- Теги друзья / команда
- Оригинальный язык японский
- Продолжительность 23 мин. / 143 ч.
- Альтернативные названия Gintama ja + orig, Гинтама ru
Дополнительная информация
Основан по мотивам манги Хидэаки Сорати.
Полнометражные фильмы:
24 апреля 2010, Гинтама - Фильм: Сказание об Алой Вишне (Gekijouban Gintama: Shinyaku Benizakura-Hen).
6 июля 2013, Гинтама - последняя глава: Ёродзуя навсегда (Gekijouban Gintama Kanketsu-hen: Yorozuya yo Eien Nare).
8 января 2021, Gintama The Final.
Будет ли 8 сезон аниме «Гинтама»?
Нет, продолжения не будет. Статус аниме — завершён/закрыт.
Аниме состоит из 7 сезонов (всего 373 серии).
Сезоны
сезон 7
Серий:
14
/
Просмотрено:
0
# | Название серии | Дата | Действия |
---|---|---|---|
7.01 |
Серия 1
悪事をはたらきながら善事をはたらくいきもの
|
|
|
7.02 |
Серия 2
兎は月夜に高く跳ぶ
|
|
|
7.03 |
Серия 3
おもしろきこともなき世をおもしろく
|
|
|
7.04 |
Серия 4
ガラじゃない事をするとガラじゃない事が起こる
|
|
|
7.05 |
Серия 5
数多の王
|
|
|
7.06 |
Серия 6
無職は何者にも染まらない
|
|
|
7.07 |
Серия 7
切り札はとっておけ
|
|
|
7.08 |
Серия 8
人間という生物
|
|
|
7.09 |
Серия 9
看板
|
|
|
7.10 |
Серия 10
亡霊
|
|
|
7.11 |
Серия 11
少女の2年は男の10年
|
|
|
7.12 |
Серия 12
救い
|
|
|
7.13 |
Серия 13
くわっ
|
|
|
7.14 |
Серия 14
悪役にもやっていい事と悪い事がある
|
|
сезон 6
Серий:
25
/
Просмотрено:
0
# | Название серии | Дата | Действия |
---|---|---|---|
6.01 |
Серия 1
大人の階段は昇り階段とは限らない
|
|
|
6.02 |
Серия 2
ハゲたお父さんと白髪のお父さんとお父さんのメガネ
|
|
|
6.03 |
Серия 3
一杯のラーメン
|
|
|
6.04 |
Серия 4
一つのかぞく
|
|
|
6.05 |
Серия 5
生と死のグラサン / 全ての答えは現場にある
|
|
|
6.06 |
Серия 6
鞘をたずねて三千里
|
|
|
6.07 |
Серия 7
ドSとドS
|
|
|
6.08 |
Серия 8
最強の剣と最低の鈍
|
|
|
6.09 |
Серия 9
握手の前は手を洗え
|
|
|
6.10 |
Серия 10
ダイヤモンドは傷つかない
|
|
|
6.11 |
Серия 11
アイドルの勲章
|
|
|
6.12 |
Серия 12
神ゲーと糞ゲーは紙一重 / メガネは魂の一部
|
|
|
6.13 |
Серия 13
守護霊も魂の一部
|
|
|
6.14 |
Серия 14
天然パーマはグニャグニャ曲がっても戻ってくる
|
|
|
6.15 |
Серия 15
調味料は控え目に
|
|
|
6.16 |
Серия 16
ヤンキーの子供は襟足が長い
|
|
|
6.17 |
Серия 17
しぶといとしつこいは紙一重
|
|
|
6.18 |
Серия 18
爺さんは忘れてはいけないものを皺に刻む
|
|
|
6.19 |
Серия 19
無駄を覚えた機械を人間という
|
|
|
6.20 |
Серия 20
男は長くも太くもなく硬く生きろ
|
|
|
6.21 |
Серия 21
鬼は一寸法師のような小粒に弱い
|
|
|
6.22 |
Серия 22
昔の武勇伝は自分で話すと嫌われるので他人に話させろ
|
|
|
6.23 |
Серия 23
ジャンプはインフレてなんぼ
|
|
|
6.24 |
Серия 24
平和と破滅は表裏一体
|
|
|
6.25 |
Серия 25
武士道とは一秒後に死ぬ事と見つけたり
|
|
сезон 5
Серий:
12
/
Просмотрено:
0
# | Название серии | Дата | Действия |
---|---|---|---|
5.01 |
Серия 1
化物と化物の子
|
|
|
5.02 |
Серия 2
休暇届
|
|
|
5.03 |
Серия 3
武士の唄
|
|
|
5.04 |
Серия 4
ヅラ
|
|
|
5.05 |
Серия 5
うつけもの二人
|
|
|
5.06 |
Серия 6
10年
|
|
|
5.07 |
Серия 7
方法
|
|
|
5.08 |
Серия 8
徨安のヌシ
|
|
|
5.09 |
Серия 9
まよい兎
|
|
|
5.10 |
Серия 10
兄弟
|
|
|
5.11 |
Серия 11
一番弟子
|
|
|
5.12 |
Серия 12
希望
|
|
сезон 4
Серий:
51
/
Просмотрено:
0
# | Название серии | Дата | Действия |
---|---|---|---|
4.01 |
Паузы всегда не вовремя
一時停止はうまい具合には止まらない
|
|
|
4.02 |
Даже палка мацуи не справится с такой грязью
マツイ棒でもとれないゴミがある
|
|
|
4.03 |
Любовь инспектора начинается с инспекции
監察の恋は観察から始まる
|
|
|
4.04 |
Можешь сколько угодно прятать своё порно, но **** тебе не спрятать
年号暗記より人間焼きつけろ/ エロ本隠して○○○隠さず
|
|
|
4.05 |
Зеркало показывает красоту и уродство без прикрас. Никто не любит фотографию в паспорте
鏡は美も醜もありのままを映し出す / 免許証の写真を気に入ってる奴は皆無
|
|
|
4.06 |
Если опоздал на вечеринку встреч, трудновато к ней присоединиться
同窓会は遅れてくると入りづらい
|
|
|
4.07 |
Воссоединения напоминают о том, чего не хочется вспоминать
同窓会は思い出したくもない思い出も蘇ってくる
|
|
|
4.08 |
Человеческая жизнь длится всего 50 лет, и в сравнении с нею жизнь Гетена похожа на сон или лотерею
人間五十年下天のうちをくらぶれば夢宝くじの如くなり
|
|
|
4.09 |
У чуваков с громадными ноздрями такое же громадное воображение
鼻の穴のデカイ奴は発想力もデカイ / 新しく始まる戦隊モノは最初はこんなの認めねェみたいになっているが最終回の頃には離れたくなくなっている
|
|
|
4.10 |
9 + 1 = Ягю Дзюбэй
9+1=柳生十兵衛
|
|
|
4.11 |
Калории имеют свойство возвращаться именно тогда, когда ты о них забываешь
カロリーは忘れた頃にやってくる
|
|
|
4.12 |
Серия 12
10 - 1 =
|
|
|
4.13 |
Мамы всегда кладут кучу еды в бенто, поэтому оно примятое
母ちゃんの弁当はいつもつめすぎて若干つぶれている
|
|
|
4.14 |
Жнец днем, жнец ночью
朝と夜の死神
|
|
|
4.15 |
Человек или демон?
鬼か人か
|
|
|
4.16 |
Прощай, Шинигами
さらば死神
|
|
|
4.17 |
Феникс возрождается вновь и вновь
フェニックスは何度も蘇る
|
|
|
4.18 |
Аминь
アーメン
|
|
|
4.19 |
Тяжело быть лидером
リーダーは辛いよ
|
|
|
4.20 |
Любовь - это ловушка для таракана
恋はゴキブリポイポイ
|
|
|
4.21 |
Бегирамовое лето / Ничего не случилось летом 2015
ベギラマな夏 / 何もねぇよ夏2015
|
|
|
4.22 |
Я - майонезолюб, он - сладкоежка
おれがマヨラーで あいつが甘党で
|
|
|
4.23 |
Я не подхожу на роль лидера, и он не подходит на роль лидера
おれがリーダー失格で あいつもリーダー失格で
|
|
|
4.24 |
Я — Ёродзуя, Он — Синсэнгуми
おれが万事屋で あいつが真選組で
|
|
|
4.25 |
Всегда оставляй в сумке достаточно места для 50 миллионов
バッグは常に5千万入るようにあけておけ
|
|
|
4.26 |
Всегда оставляй в своей сумке достаточно места для камней
バッグは常に石ころが入るようにあけておけ
|
|
|
4.27 |
Стильное остается стильным до тех пор, пока не попытаешься это объяснить словами / В мире существует два типа людей: те, кто выкри
オシャレとはオシャレと言葉にした時点でかき消えるものなり / 世の中には二種類の人間がいる それは必殺技を叫ぶ人間と叫ばない人間だ
|
|
|
4.28 |
Две обезьяны
二人の猿公
|
|
|
4.29 |
Афро жизни и смерти
生と死のアフロ
|
|
|
4.30 |
Афуро и Вольфро
阿腐郎とアフ狼
|
|
|
4.31 |
Сначала пренебрежешь введением, а потом поплатишься за это!
初期設定はナメたら命取り
|
|
|
4.32 |
Прощаясь, будь краток!
別れの挨拶は簡潔に
|
|
|
4.33 |
Одного редактора достаточно! / Перо G капризное, перо Мару упрямое!
担当編集は一人で足りる / Gペンは気まぐれ屋さん丸ペンは頑固者
|
|
|
4.34 |
Куй меч и владыку, пока горячи! / Масляной дождь!
鉄と魔王は熱いうちに打て / オイルの雨
|
|
|
4.35 |
Сегуны света и тени
光と影の将軍
|
|
|
4.36 |
Деревня ниндзя
忍の里
|
|
|
4.37 |
Душа ниндзя
忍の魂
|
|
|
4.38 |
Последние пятеро
最後の5人
|
|
|
4.39 |
Те, кто защищают всё
万事を護る者達
|
|
|
4.40 |
Враги
仇
|
|
|
4.41 |
Когда окончится война, наполнит воздух карканье ворон
戦のあとには烏が哭く
|
|
|
4.42 |
Прощай, друг
さらばダチ公
|
|
|
4.43 |
День, когда дьявол заплакал
鬼が哭いた日
|
|
|
4.44 |
Герои всегда появляются с опозданием
ヒーローは遅れてやってくる
|
|
|
4.45 |
Потерянные и найденные
忘れもの
|
|
|
4.46 |
Побег из тюрьмы
脱獄 / エッセイ漫画は作画楽
|
|
|
4.47 |
Бродячие псы
野良犬
|
|
|
4.48 |
Недоставленное сообщение
届かなかったメール
|
|
|
4.49 |
Карма
業
|
|
|
4.50 |
Нобумэ
信女
|
|
|
4.51 |
Прощай, Синсэнгуми
さらば真選組
|
|
сезон 3
Серий:
13
/
Просмотрено:
0
# | Название серии | Дата | Действия |
---|---|---|---|
3.01 |
Люди с прямыми волосами хорошими не бывают
ストレートパーマに悪い奴はいない/金パツストパーにロクな奴はいない
|
|
|
3.02 |
Кинтоки и Гинтоки
金時と銀時
|
|
|
3.03 |
Кинтама Кин-сана
金さんの金○
|
|
|
3.04 |
Смысл главного героя
主人公とは
|
|
|
3.05 |
Куртизанка с другой ноги
傾城逆転
|
|
|
3.06 |
Внутри дворца!!
殿中でござる!!
|
|
|
3.07 |
Пять мизинцев
5本の指
|
|
|
3.08 |
Обещание на мезинце
心中立て
|
|
|
3.09 |
Незаходящая луна
沈まぬ月
|
|
|
3.10 |
Звуку луча под силу проникнуть в сердце любого человека
ビームという響きはあらゆる者のハートを射抜く
|
|
|
3.11 |
Два брата
二人のアニキ
|
|
|
3.12 |
Алкоголь и бензин, улыбки и слезы
酒とガソリンと笑顔と涙
|
|
|
3.13 |
Собачий корм не такой вкусный, как кажется
ドッグフードは見た目より味がうすい
|
|
сезон 2
Серий:
51
/
Просмотрено:
0
# | Название серии | Дата | Действия |
---|---|---|---|
2.01 |
После весенних каникул каждый выглядит немного взрослее!
春休み明けは皆ちょっと大人に見える
|
|
|
2.02 |
После летних каникул каждый выглядит немного взрослее!
夏休み明けも皆けっこう大人に見える
|
|
|
2.03 |
Подписывай открытки пером / Сердце важнее какао
年賀状は筆ペンでいけ / カカオよりココロ
|
|
|
2.04 |
Питание должно быть сбалансированным!
食事はバランスを考えろ / 人は皆運命と戦う戦士
|
|
|
2.05 |
«Девушка с вывеской из мастерской вывесок» не выговоришь. Зовите её ходячей рекламой
看板屋の看板娘はもう面倒なんで二枚の板と呼べ
|
|
|
2.06 |
Очки — это часть души
メガネは魂の一部です
|
|
|
2.07 |
Кое-что из-за очков не увидеть
メガネじゃ見えないものがある
|
|
|
2.08 |
Ничто не вечно, в том числе: родители, финансы, молодость, комната, рубашки, я, ты и аниме «Гинтама»
いつまでもあると思うな親と金と若さと部屋とYシャツと私とあなたとアニメ銀魂
|
|
|
2.09 |
Преступные города притягивают лихих бандитов!
無法の街に集うはキャッホーな奴ばかり
|
|
|
2.10 |
Не только призраки на кладбище буянят
墓場で暴れるのは幽霊だけではない
|
|
|
2.11 |
Цепи воинов
侠の鎖
|
|
|
2.12 |
Город стали
鉄の街
|
|
|
2.13 |
Дело чести
お控えなすって!
|
|
|
2.14 |
Чёт или не чёт
丁か半か
|
|
|
2.15 |
Я не помню ничерта об экскурсии по фабрике
工場見学とか正直一つたりとも記憶に残ってねェ
|
|
|
2.16 |
Что бывает дважды, то бывает и трижды
二度ある事は三度ある
|
|
|
2.17 |
Клешни краба разрезают даже дружбу
カニのハサミは絆を断つハサミ
|
|
|
2.18 |
Люди даже не осознают, что вечно забывают всё вернуть
人はしらないうちに借りパクという罪を犯している / 第2回 なんか早く終わっちゃったので次回の話をはじめちゃおう
|
|
|
2.19 |
В купальне вы обнажаете и тело, и душу
銭湯では身も心も丸裸
|
|
|
2.20 |
Джугем
寿限無
|
|
|
2.21 |
Имя показывает человека
名は体を表す
|
|
|
2.22 |
Семейные дела мужчины тяжелы, а сердце мягко
おっさんの家庭事情は大分ハード ハートはソフト
|
|
|
2.23 |
Синее и красное экстази
青と赤のエクスタシー
|
|
|
2.24 |
Таким образом во 2-ом сезоне Побега, они вырвались на свободу, но название работает только тогда, когда ты осознаешь, что...
プ○ズンブ×イクシーズン2って確かにもうプリ××ブレ○クしてるけどあれはこの腐った社会がプリズンってことだからプ○ズンブ×イクでいいんだよ
|
|
|
2.25 |
Все любят пижамы
人は皆パジャマっ子
|
|
|
2.26 |
Говоря о кроссоверах, не забывайте о Чужой против Хищника
コラボにはエイリ○ンVSプ×デターがあるのも覚えておけ
|
|
|
2.27 |
Любовь это не плюс и не минус
愛にプラスもマイナスもなし
|
|
|
2.28 |
Переживи это с помощью любви
渡る世間は愛ばかり
|
|
|
2.29 |
Было бы очень тяжело сделать это название звучащим как тема в СМС
ここのタイトルもメールのタイトルみたいなトコも考えるのメンド臭
|
|
|
2.30 |
Когда Вы идете на похороны впервые, Вы удивляетесь насколько счастливые там люди
葬式って初めていくと意外とみんな明るくてビックリする
|
|
|
2.31 |
Люди, о которых вы забываете, появляются опять когда вы забыли их
忘れっぽい奴は忘れた頃にやってくる
|
|
|
2.32 |
Космическая семья Урурун
宇宙ブルルン滞在記
|
|
|
2.33 |
Копилки и мусорные корзины
千両箱とガラクタの箱
|
|
|
2.34 |
Неизвестная планета
空の星
|
|
|
2.35 |
Лионель, не говори прощай
さよなライオネルなんか言わせない
|
|
|
2.36 |
Пожалуйста, возьмите меня покататься на лыжах
拙者をスキーにつれてって
|
|
|
2.37 |
Потерянные каникулы
慰安旅行はイヤンどこォ?
|
|
|
2.38 |
Есть вещи, которые не стоит забывать, когда вы напиваетесь на новогодней вечеринке
忘年会でも忘れちゃいけないものがある
|
|
|
2.39 |
Люди могут жить вместе, только если забудут все плохое
人は忘れることで生きていける
|
|
|
2.40 |
Мы все тут хосты с большой буквы
アルファベット表記で人類みなホスト
|
|
|
2.41 |
Девочкам нравится Веджета, Мальчикам нравится Пикколо
女はベジータ好き 男はピッコロ好き
|
|
|
2.42 |
Рисуй свою жизнь на холсте, который мы зовем мангой
漫画という画布に人生という筆で絵を描け
|
|
|
2.43 |
Зацени!!
チェケラ!!
|
|
|
2.44 |
Тернистый и румяный
茨ガキと薔薇ガキ
|
|
|
2.45 |
Праздник тернистых
悪ガキどもの祭典
|
|
|
2.46 |
Письмо тернистого
バラガキからの手紙
|
|
|
2.47 |
Кто хочет стать Мадаонером
マダオドッグマダオネア
|
|
|
2.48 |
Подарки нужно дарить заранее
贈り物はお早めに
|
|
|
2.49 |
Новогодние открытки идеальный повод для грязных шуток
お年玉は×ネタとの相性がバツグン
|
|
|
2.50 |
Если заснул под котацу, убедись, что не спалил себе яйца
コタツで寝るときは○玉熱しないよう気をつけろ
|
|
|
2.51 |
Извините
ごめんなさい
|
|
сезон 1
Серий:
201
/
Просмотрено:
0
# | Название серии | Дата | Действия |
---|---|---|---|
1.01 |
Жалкие твари! Да как вы посмели называться Гинтама?!
てめーらァァァ!!それでも銀魂ついてんのかァァァ
|
|
|
1.02 |
Жалкие твари! Да как вы посмели называться Гинтама?!
てめーらァァァ!!それでも銀魂ついてんのかァァァ
|
|
|
1.03 |
Кучерявые люди плохими не бывают
天然パーマに悪い奴はいない
|
|
|
1.04 |
Джамп иногда выходит по субботам, осторожно!
ジャンプは時々土曜にでるから気をつけろ
|
|
|
1.05 |
Заводите друзей, которых можно звать по прозвищу
ジジィになってもあだ名で呼び合える友達を作れ
|
|
|
1.06 |
Однажды сделанное обещание выполни любой ценой
一度した約束は死んでも守れ
|
|
|
1.07 |
Владельцам животных следует следить за ними и отвечать за последствия
ペットは飼い主が責任をもって最後まで面倒を見ましょう
|
|
|
1.08 |
Разница между настойчивостью и приставанием тонка, как бумага
粘り強さとしつこさは紙一重
|
|
|
1.09 |
Ты должен выложиться в битве
喧嘩はグーでやるべし
|
|
|
1.10 |
Когда ты устаешь, съешь что-нибудь кислое!
疲れたときは酸っぱいものを
|
|
|
1.11 |
Клёцка, которую ты ешь и выплевываешь, никогда больше не будет клёцкой, идиот!
べちゃべちゃした団子なんてなァ団子じゃねぇバカヤロー
|
|
|
1.12 |
Нет отличной прислуги, которая сразу производит хорошее впечатление
第一印象がいい奴にロクな奴はいない
|
|
|
1.13 |
Если ты собираешься косплеить, делай это от всего сердца!
コスプレするなら心まで飾れ
|
|
|
1.14 |
Законы судьбы, затрагивающие и лягушку, соблюдаются веками
男にはカエルに触れて一人前みたいな訳のわからないルールがある / 脇だけ洗っときゃいいんだよ脇だけ
|
|
|
1.15 |
Хозяин и его питомец - похожи
飼い主とペットは似る
|
|
|
1.16 |
Если много думать, то проживешь большую часть своей жизни, как старик! Жуть!
考えたら人生ってオッさんになってからの方が長いじゃねーか!怖っ!!
|
|
|
1.17 |
Яблоко от яблони не далеко падает
親子ってのは嫌いなとこばかり似るもんだ
|
|
|
1.18 |
Ах! Дом там, где сердце
ああやっぱり我が家が一番だわ
|
|
|
1.19 |
Почему море такое соленое? Потому что вы писаете каждый раз при купании!
海がなぜしょっぱいだと?オメーら都会人が泳ぎながら用足してくからだろーがァァ
|
|
|
1.20 |
Берегись ленточного конвейера!
ベルトコンベアには気をつけろ
|
|
|
1.21 |
Если ты мужик, твоя первая рыба - марлинь! / Осторожно, не прижимай к себе включенный
男ならとりあえずカジキ / 扇風機つけっぱなしで寝るとおなか壊しちゃうから気をつけて
|
|
|
1.22 |
Брак - ошибка, которую вы делаете на всю оставшуюся жизнь
結婚とは勘違いを一生涯し続けることだ
|
|
|
1.23 |
Всякий раз, когда ты волнуешься или в беде, просто смейся!
困ったときは笑っとけ笑っとけ
|
|
|
1.24 |
За милым личиком всегда что-то скрыто
カワイイ顔には必ず何かが隠れてる
|
|
|
1.25 |
Горячий котелок... Миниатюрная модель жизни
鍋は人生の縮図である
|
|
|
1.26 |
Не стесняйся... Подними руку и скажи!
恥ずかしがらずに手を挙げて言え
|
|
|
1.27 |
Есть вещи, которые меч не способен рассечь
刀じゃ斬れないものがある
|
|
|
1.28 |
Хорошее часто не встречается, зато плохое всегда
いい事は連続して起こらないくせに悪い事は連続して起こるもんだ
|
|
|
1.29 |
Не теряй головы! Есть такое слово - остынь! / Читай Побольше Газет Или Смотри ТВ И Так Далее...
慌てるな!クーリングオフというものがある / テレビとか新聞とかちゃんと見ないとダメだって
|
|
|
1.30 |
Даже идолы переступают черту. Тоже делаете и вы
アイドルだってほぼお前らと同じ事やってんだよ
|
|
|
1.31 |
Ничего не значащие мелочи никогда не забываются
どうでもいい事に限ってなかなか忘れない
|
|
|
1.32 |
Жизнь движется как лента конвейера
人生はベルトコンベアのように流れる
|
|
|
1.33 |
Коверкать имя - это грубость!
人の名前とか間違えるの失礼だ
|
|
|
1.34 |
В любви инструкция не требуется
恋にマニュアルなんていらない
|
|
|
1.35 |
В любви инструкция не требуется / Не суди человека по первому впечатлению!
恋にマニュアルなんていらない(延長戦) / 外見だけで人を判断しちゃダメ
|
|
|
1.36 |
Те, кто действительно бояться, слишком болтливы
すねに傷がある奴ほどよくしゃべる
|
|
|
1.37 |
Те кто утверждает, что Санты нет, по-настоящему верят в него! / Мирские желания не исчезают по звонку! Ты контролируешь себя, ты
サンタなんていねーんだよって言い張る奴こそホントはいるって信じたいんだよ / 煩悩が鐘で消えるかァァ己で制御しろ己で
|
|
|
1.38 |
Только маленькие дети радуются снегу / Есть мороженое зимой особое удовольствие
雪ではしゃぐの子供だけ / 冬に食べるアイスもなかなかオツなモンだ
|
|
|
1.39 |
Магазины рамена с большим ассортиментом не самая новая фишка
メニューが多いラーメン屋はたいてい流行ってない
|
|
|
1.40 |
Планируй воспитание своего ребенка
子作りは計画的に
|
|
|
1.41 |
Название не скажет, насколько тебе понравится фильм
タイトルだけじゃ映画の面白さはわかんない
|
|
|
1.42 |
Написай на червя, и он раздуется
ミミズにおしっこかけると腫れるよ
|
|
|
1.43 |
Читатель должен узнавать персонажа по силуэту
キャラクターはシルエットだけで読者に見分けがつくように描きましょう / なんか早く終わっちゃったので次回の話をはじめちゃおう
|
|
|
1.44 |
Мама тоже занята, так хватит злиться из-за ужина
お母さんだって忙しいんだから夕飯のメニューに文句つけるの止めなさい
|
|
|
1.45 |
Когда берешь собаку на пробежку, убедись что летишь
愛犬の散歩は適度なスピードで
|
|
|
1.46 |
Храни игры ХХ... пока тебе двадцать
XX遊びは20歳になってから
|
|
|
1.47 |
Вишня станет цветущим деревом?
さくらんぼってアレ桜の木になるの?
|
|
|
1.48 |
Схожие люди все время спорят / Что бы ты ни делал, выиграю я
似てる二人は喧嘩する / 何であれ やるからには負けちゃダメ
|
|
|
1.49 |
Жизнь без азартных игр, все равно, что суши без васаби!
ギャンブルのない人生なんてわさび抜きの寿司みてぇなもんだ
|
|
|
1.50 |
Перестройка!
未定は未定であって決定ではない
|
|
|
1.51 |
Молоко подается температуры тела
ミルクは人肌の温度で
|
|
|
1.52 |
Когда хотите с кем-то встретиться. Сперва назначьте аппо
人に会うときはまずアポを
|
|
|
1.53 |
Стресс может привести к облысению, но если не волноваться... это начнет вас беспокоить, так что ничего с этим не поделаешь
ストレスはハゲる原因になるがストレスをためないように気を配るとそこでまたストレスがたまるので結局僕らにできることなんて何もない
|
|
|
1.54 |
Почти все матери похожи
どこの母ちゃんもだいたい同じ
|
|
|
1.55 |
Не чавкай во время еды
もの食べるときクチャクチャ音をたてない
|
|
|
1.56 |
Командир на день. Ешь дерьмо, Х госслужащий!
一日局長に気をつけろッテンマイヤーさん
|
|
|
1.57 |
Когда ищешь что-то потерянное, вернись на день назад до потери
無くした物を探すときはその日の行動をさかのぼれ
|
|
|
1.58 |
Хлебные тефтельки, определённо... самые популярные в магазине
売店ではやっぱりコロッケパンが一番人気
|
|
|
1.59 |
Не забывайте свой зонтик
傘の置き忘れに注意
|
|
|
1.60 |
Солнце взойдет
陽はまた昇る
|
|
|
1.61 |
Ночные твари, собранные на свету
闇夜の虫は光に集う
|
|
|
1.62 |
Охотящийся на мумию... сам станет мумией
ミイラ捕りがミイラに
|
|
|
1.63 |
Нельзя надеяться на превью следующего выпуска Джампа!
ジャンプの次号予告は当てにならない
|
|
|
1.64 |
Нмябо могут удивительно быстро накормить
んまい棒は意外とお腹いっぱいになる
|
|
|
1.65 |
Мальчики познают ценность жизни... через жуков
少年はカブト虫を通し生命の尊さを知る
|
|
|
1.66 |
Данго после цветов!
華より団子
|
|
|
1.67 |
Все побежали и я побежал, или - не останавливайся, тогда точно выживешь!
走り続けてこそ人生 / 理想の彼女はやっぱり南ちゃん
|
|
|
1.68 |
Призраки есть везде!
渡る世間はオバケばかり
|
|
|
1.69 |
Когда выбрасываете мусор, не забывайте его сортировать!
ゴミの分別回収にご協力下さい)
|
|
|
1.70 |
Переизбыток очарования раздражает
可愛いモノも多すぎると気持ち悪い
|
|
|
1.71 |
Есть данные, которые не сотрешь
消せないデータもある
|
|
|
1.72 |
У собачьих лап особый аромат. / Поехали в стиле «а может быть»!
犬の肉球はこうばしい匂いがする / かもしれない運転で行け
|
|
|
1.73 |
Пока подумайте, почему грибы матсутаке на самом деле такие вкусные
そんなに松茸って美味しいもんなのか一度良く考えてみよう
|
|
|
1.74 |
Мангака становится 'про', когда он в состоянии закончить мангу
漫画家は原稿のストックが出来てこそ一人前
|
|
|
1.75 |
Не жалуйся на свою работу, сидя у себя дома!!
仕事のグチは家でこぼさず外でこぼせ!
|
|
|
1.76 |
В таких случаях не волнуйтесь и готовьте Секихан
そういう時は黙って赤飯
|
|
|
1.77 |
Завтрашний враг в каком-то смысле враг сегодняшний
昨日の敵は今日もなんやかんやで敵
|
|
|
1.78 |
Человек, разбирающийся в еде, разбирается в людях
食べ物の好き嫌いが多い人は人間の好き嫌いも多い
|
|
|
1.79 |
Можно узнать много нового, если собрать четырёх совершенно разных людей в одном месте
四人揃えばいろんな知恵
|
|
|
1.80 |
Когда человек, носящий очки, их снимает, ему кажется, что чего-то не хватает. Серьезно не хватает
普段眼鏡をかけてる奴が眼鏡を外すとなんかもの足りない パーツが一個足りない気がする
|
|
|
1.81 |
Лучше всего женщину украшает улыбка
女の一番の化粧は笑顔
|
|
|
1.82 |
Ты в очереди за самоудовлетворением. Ты не стоишь в очереди за раменом
ラーメンのために並ぶんじゃない自己満足のため並ぶんだ / カワイイを連発する自分自身をカワイイと思ってんだろ お前ら
|
|
|
1.83 |
Удача не имеет ничего общего с положением
運に身分は関係ない
|
|
|
1.84 |
Сердца мужчин сварены вкрутую
男は心に固ゆで卵
|
|
|
1.85 |
Яйцо вкрутую не так просто разбить
固ゆで卵は潰れない
|
|
|
1.86 |
Нетрудно потерять сон, если увлечься счетом овец
羊数えるの自体に夢中になったりして結局眠れないことも多い
|
|
|
1.87 |
Женщина, которая ставит выбор: работа или Я - нуждается в промывании мозга
私と仕事どっちが大事なのかという女にはジャーマンスープレックス
|
|
|
1.88 |
Самое интересное в гоконе происходит до его начала
合コンは始まるまでが一番楽しい
|
|
|
1.89 |
То, что бывает дважды, бывает трижды
2度あることは3度ある
|
|
|
1.90 |
Чем они вкуснее, тем опаснее, если испортились
美味しいものほど当たると恐い
|
|
|
1.91 |
Если хочешь сбросить вес, двигайся, а не ешь!
やせたいなら動け 食べるな
|
|
|
1.92 |
Будь человеком, видящим достоинства, а не недостатки
人の短所を見つけるより長所を見つけられる人になれ
|
|
|
1.93 |
Даже у героев бывают проблемы
ヒーローだって悩んでる
|
|
|
1.94 |
Во время поездки на поезде, не забывайте держаться за поручень обеими руками
電車に乗る時は必ず両手をつり革に
|
|
|
1.95 |
Если ты мужчина будь Мадао!
男たちよマダオであれ
|
|
|
1.96 |
Мужчины, не сдавайтесь!
男なら諦めるな
|
|
|
1.97 |
Байки лучше преувеличивать на 30%! / Мужчины не могут противостоять молоденьким девушкам, продающим пироженые и цветы
昔の武勇伝は三割増で話せ / 花屋とかケーキ屋の娘に男は弱い
|
|
|
1.98 |
Играть в игры можно не больше часа в день
ゲームは一日一時間
|
|
|
1.99 |
И жизнь, и игры полны глюков
人生もゲームもバグだらけ
|
|
|
1.100 |
Даже отвратительные занятия можно любить
好かれないものほど愛おしい
|
|
|
1.101 |
Правила созданы, чтобы их нарушать
掟は破るためにこそある
|
|
|
1.102 |
Отаку любят поговорить
オタクは話好き
|
|
|
1.103 |
Разница между силой и слабостью тоньше бумажного листа
長所と短所は紙一重
|
|
|
1.104 |
Трудно разглядеть важное
大切なものは見えにくい
|
|
|
1.105 |
Все зависит от чувства ритма
何事もノリとタイミング
|
|
|
1.106 |
Любовь чаще всего проявляется в дополнительное время
恋愛ってたいていサドンデス方式
|
|
|
1.107 |
Ни один ребенок не понимает, насколько дорог родителям
親の心子知らず
|
|
|
1.108 |
Некоторые слова лучше не произносить
言わぬが花
|
|
|
1.109 |
Жизнь - это испытание!
人生は試験だ
|
|
|
1.110 |
Каждый человек - беглец из тюрьмы, зовущейся «собственное Я»
人は皆自分という檻を破る脱獄囚
|
|
|
1.111 |
Не позволяйте своей девушке смотреть на танцоров-трансвеститов! / Всегда есть шанс со 100% вероятностью забыть зонтик, а потом...
NH物は彼女に見つかるな / ほぼ100%の確率でビニール傘を置き忘れてくる自分が嫌い
|
|
|
1.112 |
Хорошо работать тем, кому спать не надо
二十代の誕生日に深い意味はない/ 起きて働く果報者
|
|
|
1.113 |
Отмывание туалетов сродни очистке духа
便器を磨く事これ心を磨く事なり
|
|
|
1.114 |
Говорят, если добавить соевый соус в пудинг появится привкус морского ежа, но на самом деле - это всего лишь соевый соус и пудинг
プリンに醤油かけたらウニの味がするって言うけどプリンに醤油かけてもプリンと醤油の味しかしない
|
|
|
1.115 |
Летние каникулы приятнее всего перед самым началом
夏休みは始まる前が一番楽しい
|
|
|
1.116 |
Старший - Мудрее
亀の甲より年の功
|
|
|
1.117 |
Красота - как спелый летний фрукт
美は夏の果実の如き物
|
|
|
1.118 |
Живи честной жизнью, даже со сгорбленной спиной
腰は曲がってもまっすぐに
|
|
|
1.119 |
В пачке сигарет только лошадиные какашки!
タバコは一箱に一、二本馬糞みたいな匂いのする奴が入っている
|
|
|
1.120 |
Еда в японских ресторанах за пределами Японии на вкус как обеды в школьных столовых / Если взял тарелку, назад ее поставить уже...
海外の日本料理店の味はだいたい学食レベル / 一度取った皿は戻さない
|
|
|
1.121 |
Новичкам нужны болт и Phillips
素人はプラスとマイナスだけで十分だ
|
|
|
1.122 |
Воображение развивается на 8-м году обучения
想像力は中2で培われる
|
|
|
1.123 |
В сердце всегда есть место для отвертки
いつも心に一本のドライバー
|
|
|
1.124 |
Когда надоедаешь слишком сильно, это становится пугающим
おねだりも度がすぎれば脅迫
|
|
|
1.125 |
Последняя глава Гинтамы!!
最終章突入!
|
|
|
1.126 |
Есть вещи, что не выразить словами
文字でしか伝わらないものがある
|
|
|
1.127 |
Иногда нужно встретиться, чтобы понять
会わないとわからないこともある
|
|
|
1.128 |
Не суди людей по внешнему виду
会ってもわからないこともある
|
|
|
1.129 |
Будь осторожен, подбирая еду с пола
拾い食いに気をつけろ
|
|
|
1.130 |
Любители кошек и любители собак несовместимы
猫好きと犬好きは相容れない
|
|
|
1.131 |
Драки часто возникают во время путешествий
旅行先ではだいたいケンカする
|
|
|
1.132 |
Ваше резюме всё равно изгадят
ブリーフの××筋は絶対不可避
|
|
|
1.133 |
Гин и бездельники его превосходительства
銀と閣下の穀潰し
|
|
|
1.134 |
Будьте крайне осторожны, рассказывая истории про призраков
幽霊ネタやる時は慎重に
|
|
|
1.135 |
Перед тем, как думать о земле, подумай о будущем «Гинтамена», которое в гораздо большей опасности
地球の前に、もっと危ない「ギンタマン」の未来を考えろ
|
|
|
1.136 |
Дом, который построил ты
己の居場所は己で作るものなり
|
|
|
1.137 |
99 процентов мужчин сомневаются, что смогут аризнаться в любви
告白に自信のある男なんて99%いない / サンタを信じていない人々は、あなた訟バスタードは、信じたい良いものです
|
|
|
1.138 |
А не поговорить ли нам о днях прошедших, в кои-то веки
時には昔の話をしようか
|
|
|
1.139 |
Не кладите бумажник в задний карман
財布は尻ポケットに入れるな
|
|
|
1.140 |
Остерегайтесь тех, кто использует зонтик в солнечный день
晴れの日に雨傘さす奴には御用心
|
|
|
1.141 |
Предел в драке опасен!
ケンカの横槍は危険
|
|
|
1.142 |
Жизнь - это череда выборов
人生は選択肢の連続
|
|
|
1.143 |
Животные стоят на четырех ногах. Мужчины стоят на двух ногах, кишках и славе
四本足で立つのが獣二本足と意地と見栄で立つのが男
|
|
|
1.144 |
Не верьте сказкам
寝物語は信用するな
|
|
|
1.145 |
Узы каждого человека проходят через разные цвета
絆の色は十人十色
|
|
|
1.146 |
Вкус от выпивки под дневным светом - это что-то особенное
昼間に飲む酒は一味違う
|
|
|
1.147 |
Для детей все взрослые - учителя
全ての大人達は全ての子供達のインストラクター
|
|
|
1.148 |
Застегивать ширинку надо осторожно и медленно
チャックはゆっくり引きあげろ
|
|
|
1.149 |
Когда ломаешь Чууберт пополам, тот конец, что с пипкой, вкуснее. А еще из него вкуснее пить
チューパットを二つに分ける時はあの持つトコある奴の方がなんかイイ あそこから飲むのもオツ
|
|
|
1.150 |
Все хорошо, что хорошо кончается
長いものには巻かれろ!!
|
|
|
1.151 |
Болтовня с парикмахером во время стрижки - самая тупая вещь на свете
髪切りながら交わされる美容師との会話は世界で一番どうでもいい
|
|
|
1.152 |
Вначале было Чёнмаге
天は人の上に人をつくらず髷をつくりました
|
|
|
1.153 |
Дети растут когда спят
寝る子は育つ
|
|
|
1.154 |
Во время празднования, этот человек выглядит не как обычно
誕生日会はいつものアイツが違う奴に見える
|
|
|
1.155 |
Другая сторона другой стороны другой стороны будет другой стороной
裏の裏の裏は裏
|
|
|
1.156 |
Перед визитом к уличному торговцу нужно набраться смелости
屋台に入るには微妙に勇気がいる
|
|
|
1.157 |
Любое место, где собралась кучка мужиков, превратится в поле боя
男が揃えばどんな場所でも戦場になる
|
|
|
1.158 |
Если друга ранили, доставь его в госпиталь, быстро
友達がケガしたらすぐに病院へ
|
|
|
1.159 |
Если один апельсин в ящике прогнил, остальные сгниют быстрее, чем ты об этом узнаешь
みかんは一個腐るといつの間にかダンボール中のみかんを腐らせる
|
|
|
1.160 |
С точки зрения иностранца, ты - иностранец. С точки зрения инопланетянина, ты - инопланетянин
外国人から見たらこっちも外国人 宇宙人から見たらこっちも宇宙人
|
|
|
1.161 |
Сколько лапуту не смотри, она всё так же хороша
何回見てもラピュタはいい
|
|
|
1.162 |
Любовь ничего не просит взамен
愛とは無償のものなり
|
|
|
1.163 |
Черные корабли даже тонут с пафосом
黒船は沈む時も派手
|
|
|
1.164 |
Суп из мацутаков вкуснее всего на свете
松茸のお吸い物ってアレ ホンモノよりうまいよね / 人は死んだら生き返らない
|
|
|
1.165 |
То, что сработало однажды, сработает еще много раз
柳の下にどじょうは沢山いる
|
|
|
1.166 |
Одна голова хорошо, а две - это мутант! Два дебила - это сила
一つより二つ 一人より二人
|
|
|
1.167 |
Сглаженные полигоны сглаживают и сердца людей
なめらかなポリゴンは人の心もなめらかにする
|
|
|
1.168 |
Человеческое тело - маленькая Вселенная
人の身体は小宇宙
|
|
|
1.169 |
Избранные идиоты
導かれしバカたち
|
|
|
1.170 |
Внутрь легенды...
そして伝説へ
|
|
|
1.171 |
Если будешь подражать другим, рано или поздно тебя засудят. / Что имеем не храним, потерявши плачем
真似ばかりしていると訴えられる / なくなって初めてわかるいとおしさ
|
|
|
1.172 |
То, как ты используешь метод «Кнута и пряника», определяет многое
アメとムチは使いよう
|
|
|
1.173 |
Ценят не по тому, что снаружи, а по тому, что внутри/Ценят не по тому, что снаружи, а по тому, что внутри, но только до...
大事なのは見た目ではなく中身 / 見た目ではなく中身といっても限度がある
|
|
|
1.174 |
Еще остались те, кто орет «ПРИДУРОК!», выйдя в море? / Попав в ловушку, ты открываешь свою истинную сущность
海に向かってバカヤローとか言う人ってまだいるのだろうか / 人は閉じ込められると自分の中の扉が開く
|
|
|
1.175 |
Дантистов боятся ВСЕ
幾つになっても歯医者は嫌
|
|
|
1.176 |
Обратный отсчет начинается
カウントダウン開始
|
|
|
1.177 |
Увидеть паука ночью - к беде
夜の蜘蛛は縁起が悪い
|
|
|
1.178 |
Запутавшись в паутине, выбраться непросто
蜘蛛の糸は一度絡まるとなかなかとれない
|
|
|
1.179 |
Безответственен тот, кто страшен, когда пьян
チャランポランな奴程怒ると恐い
|
|
|
1.180 |
Чем дороже ноша, тем сложней ее нести
大切な荷ほど重く背負い難い
|
|
|
1.181 |
Женщины и алкоголь - гремучая смесь
酒と女はワンセットで気をつけろ
|
|
|
1.182 |
Опросы популярности пусть дерьмом подавятся
人気投票なんて糞食らえ
|
|
|
1.183 |
Опросы популярности пусть в аду полыхают
人気投票なんて燃えて灰になれ
|
|
|
1.184 |
Опросы популярности пусть...
人気投票なんて・・・
|
|
|
1.185 |
Родные города и сиськи должны быть подальше / Все, кто говорят, что мочились на пчелиный укус - врут. Еще подхватишь бациллу...
故郷とおっぱいは遠くにありて思うもの / 蜂に刺されたら小便かけろってアレは迷信です バイ菌が入るから気をつけようね!!
|
|
|
1.186 |
Берегись предзнаменований
死亡フラグに気をつけろ
|
|
|
1.187 |
Если подняли флаг, помахай ручкой
フラグを踏んだらサヨウナラ
|
|
|
1.188 |
Дневник наблюдений нужно просматривать до самого конца
観察日記は最後までやりきろう
|
|
|
1.189 |
Дела, начатые в этом году пытаются в этом году и закончить, но как только до конца года осталось всего ничего, вдруг, решают...
今年できる事は今年中にやっちゃった方が区切りいいんだけど つい来年から仕切り直しゃいーやって思って後回しにしてしまうのが年末のお約束 / ラジオ体操は少年少女の社交場
|
|
|
1.190 |
Когда ищешь вещь, попробуй встать на ее место
捜しものをする時はそいつの目線になって捜せ
|
|
|
1.191 |
Свобода - это значит жить, будучи верным себе, но соблюдать законы
自由とは無法ではなく己のルールで生きること
|
|
|
1.192 |
Блюз бродячих котов квартала Кабуки
かぶき町野良猫ブルース
|
|
|
1.193 |
Готовка, как сила воли
料理は根性
|
|
|
1.194 |
Каждый раз, как слышу слово «Левиафан», вспоминаю о Сазае-сан!! Дурак я!
リヴァイアサンってきいたらどうしてもサザエさんがチラつく俺のバカ!!
|
|
|
1.195 |
Несмотря на дождь
雨ニモ負ケズ
|
|
|
1.196 |
Несмотря на ветер
風ニモ負ケズ
|
|
|
1.197 |
Несмотря на ураган
嵐ニモ負ケズ
|
|
|
1.198 |
С улыбкой несмотря ни на что
イカナル時ニモ笑顔ヲ絶ヤサナイ
|
|
|
1.199 |
Вот, что для меня значит стать красивой и сильной
ソンナ強ク美シイモノニ私ハナリタイ
|
|
|
1.200 |
Санта Клаус красный под цвет крови
サンタクロースの赤は血の色
|
|
|
1.201 |
Все вместе мы - Санта!
人類みなサンタ!
|
|
специальные серии
Серий:
6
/
Просмотрено:
0
# | Название серии | Дата | Действия |
---|---|---|---|
0.01 |
Гинтама: Джамп Фест 2005
銀魂
|
|
|
0.02 |
Гинтама: Рождение белого демона
白夜叉降誕
|
|
|
0.03 |
Серия 3
超必殺コマンドは難すぎて出せない
|
|
|
0.04 |
Серия 4
美味いモノは後回しにすると横取りされるからやっぱり先に食え
|
|
|
0.05 |
Серия 5
恋のない所に煙は立たない
|
|
|
0.06 |
Серия 6
永遠の花
|
|